Tuesday, July 15, 2008

Untitled written by Sergio Ortiz, translate by Rania S. Watts, Wild Poetry Workshop

Il n'est pas nécessaire de savoir
l'heure précise pour partir,
le moment où il est préférable de pleurer.

Le silence s'est déjà levé
de la table.
Je ne me retournerai jamais pour voir

les couteaux couvrent la table.
Cette compétition est finie.
La glace a fondu.

Ce n'est pas nécessaire pour vous
se soucier. Je garderai ma dignité,
non nécessaire de désarmer,

courir avec les bras ouverts
dans une tempête de zéphyr.

Blog Archive

Followers

About Me

My photo
San Juan, Puerto Rico, Puerto Rico
Sergio A. Ortiz is a Puerto Rican poet and the founding editor of Undertow Tanka Review. He is a two-time Pushcart nominee, a four-time Best of the Web nominee, and 2016 Best of the Net nominee. 2nd place in the 2016 Ramón Ataz annual poetry competition, sponsored by Alaire Publishing House. He is currently working on his first full-length collection of poems, Elephant Graveyard. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Sergio A. Ortiz es poeta puertorriqueño que escribe en inglés y español. Actualmente trabaja en su primera colección de poesía, Elephant Graveyard, Cementerio de Elefantes. Ha sido nominado al premio Pushcart en dos ocasiones, al Best of the Web en cuatro ocasiones, y al Best of the Net, 2016. 2do lugar Premio Ramón Ataz de Poesía, 2016. Sus poemas han aparecido, o están por aparecer, en revistas literarias como: Letralía, Chachala Review, The Accentos Review, Resonancias, por mencionar algunos.

Typying