Wednesday, October 30, 2013

su mantilla es
encaje de roble negro,
siempre
hay alguien llorando-
mi desnudo yo inflexible
the best part of me 
was always him . . . 
he's moved on 
yet I can't erase 
his face from the starlight 

tanka

in his eyes 
I found the best part of me... 
though he's gone 
I still see his gaze 
in the starlight

Monday, October 28, 2013

tanka

susurrando
mentiras a los muertos—
un jacinto
en la luz otoñal de la luna
ondea mi calma

Sunday, October 27, 2013

tanka

so many ways 
to avoid seeing how 
others suffer 
such wounded flesh... 
a bad moon on the rise

Friday, October 25, 2013

The Birthday Party

The Birthday Party


Gambia. Alhaji, twenty-one and gay, had been planning his birthday
for months. The guest list carefully locked away; there was that real threat of
decapitation to consider. However, he could no longer find peace by avoiding
life.

how old is need,
how knotted are the corridors
of loneliness?
Imam, there is no angel
with an orange by my bed

His friends gathered by the poolside, each with his past shut in him like the
leaves of a book, eyeing the uninvited guest snapping photographs. 

freedom is a fire
that runs like a staircase
up then down—
my lover's lips the color
of soft-skin mangoes

tanka

for Alhaji, a 21-year-old gay man from Gambia

freedom is a fire 
that runs like a staircase 
up then down—
my lover's lips the color 
of soft-skin mangoes

Thursday, October 24, 2013

tanka

¿Cuán vieja es la penuria,
cuán anudado está el pasillo
de la soledad?
Monseñor, no hay un ángel

con una naranja en mi cama

tanka

coiled 
in each other's blood
they drive 
BMWs & sleek black 
luxury Audis...Caribbean slaves

tanka

used needles
and old skeins of yarn
a tangled tapestry...
madness
or a beginning


Monday, October 21, 2013

Canción Triste para un Adiós sin Remedio

Canción Triste para un Adiós sin Remedio


De la selva huyen cotorras
con las alas en llamas.
Le prendí fuego a la lluvia,
laceré la sol con mi navaja
para huir del tiempo
que agita tu piel como un látigo.

Hoy salvo mis abismos,
huyo del frio que agrieta
mis alas de mariposa
para no disgustarme
con la muerte.

Ahora los peces de tinta
preguntan por ti.
Dime, qué les digo.

Saturday, October 19, 2013

Sublevado

Sublevado


De que me sirven
tus abanicos rotos,
o el sudor del tiempo
licencioso, o tu espalda
en el ocaso de un abrazo.
De que me sirve la memoria
de tus ojos pardos, o el perfil
incendiado de tus labios tristes.
De que me valen tus pisadas
robustas de anhelos fértiles
e invisibles corrientes
en las aguas sin playas
que contienen las noches
frágiles de un sueño intenso.
De que me sirve la canción
para dormirte, o cien pozos
callados.  De que me vale
un “adiós” si todavía 
te veo arrancando
sombras en la playa
de mi histeria.

Friday, October 18, 2013

I look for him

I looked for him 
behind a line of trees-- 
our flesh 
with colors washed off at last 
opens to the rhymes of sex 

Thursday, October 17, 2013

Envejezco entre sueños

Envejezco entre sueños
en los riachuelos.
Éste no es un país
para ancianos.

Cúmulo irrisorio
de partituras anticuadas,
aves cantando
sobre el árbol otoñal

la música sensorial
que todo ignora,
el abrigo andrajoso
sobre un bastón doblado.

Ustedes, adolecentes  
sabios, parados sobre
el fuego sagrado
de Dios, giren hacia mí,

sean los educadores
del canto de mi aliento.

  

Tuesday, October 15, 2013

tanka

listen . . .
I'm more than what
you made of me—
you won’t find me trying 
to chase the devil

Monday, October 14, 2013

tanka

broken
by another wave
. . . I feel
the river shift,
the ink on a line

tanka

it started
in the foyer of dusk . . .
him folding
into me with auroras
in his eyes

Saturday, October 12, 2013

El Silencio

El Silencio


Desperté lo suficiente
como para verme
mirando hacia atrás...
Las cosas desechadas
para siempre
me seguían abrazando.
Muda imagen de cera
que emerge intacta
desde la distancia:
corazón, que ya no es mío,
tira la máscara,
deslízate hasta el fondo
de mi tristeza.
No me preguntes
cómo pasa el tiempo.

Published in Ink Sweat & Tears

http://www.inksweatandtears.co.uk/

Sometimes you touch my body and awaken it…


Sometimes
when I talk     you listen,
stripped of concepts,
and become air
and flight,
and when I am lost
to this world
you force me
to return with soft
streams of words.

Friday, October 11, 2013

tanka

down in the groove
I wear a ball and chain . . .
live
on the street
by a hurricane breeze

Thursday, October 10, 2013

tanka

he left me begging
for the thing most men have
below their belts . . .
looking out the window,
skywriting 

Wednesday, October 09, 2013

Los siguientes poemas fueron publicados Revista Literaria Baquiana

http://www.baquiana.com/Numero_LXXXV_LXXXVI/S_Po%C3%A9tica_V.htm#Sergio_Ortíz

LLEGAR CON LUZ

hilando fino y sin planear,
soltando amarras,
que los ardores de este cuerpo
me devoren,
allá yo,
allá voy,
allá…
Empezando a darme cuenta
que no siento nada
al escuchar tu nombre
pasearse como un reptil
sin cola
por mi diáfana mañana.
Eres despojo
de infancias, el intermedio
arbitrario de un pasado
cauterizado con la luz
del vientre
de mi madre.


SAL

Caes más allá de tu savia
como un pálido recuerdo
trocado en blasfemia
de lágrimas.
Y en ti mi corazón
es un círculo de fuego
que se torna en sal oscura
sobre tus playas.
Y soy naufrago de sombras,
sueños confusos que guardan
el recuerdo silencioso del agua.


AMANECIDA

Qué escuchas
me pregunto.
Has colmado de raíces
mis espacios,
urdiendo, exhalando
la melodía de mi hambre,
urdiendo, exhalando
la sed de mi piel.
Yo busco mi propia
habitación en este hotel
en ruinas.  Qué escuchas…
Sino la lluvia.


MI SOLEDAD

Calma mi soledad
con el placentero anonimato
de la muerte.

Alarga la vía de regreso
hacia el mar infinito
de mi infancia.

Camina despacio sobre el incendio
de un amanecer que detiene
todos los sonidos.

Oculta la palabra y sus sentidos
bajo el anzuelo desnudo
de tu mirada.

Ignora el temor del bañista
en el turbio eco de un océano
guiado por intuiciones de colores ahorcados.

Separa la noche con tu rostro de hambre
de la estéril lágrima
abandonada al descuido. 

Ay, mi soledad, tertulia insatisfecha,
acertijo de bastos para la ausencia
del lenguaje figurado.


HACIA ADENTRO

Llegaste a mi vida                                            
removiéndome el polvo
de los años,
inundando el corazón
de muelles.

Ahora el mutismo
es la fórmula de tu arrogante
orgullo, y tus surcos
enredan mis pasos.

*

Yo caminaba
a ciegas
sobre mi propia senda
ceñido en el misterio
de no ser hembra.

*

Mi isla abrió de nuevo
sus heridas
para hacerme ausencia
en tus palmeras.

¿Dónde está la muerte?
¿En qué agujero acompaña
al juego de luces de una vela?
No quiero este tiempo repetido,
ni el tímido silencio de una dalia.


CREPÚSCULO

Soy resplandor
de madrugadas fijas,
eco sin tiempo
que vuela al infinito.

Eres el seductor de mi reposo
que escala el acantilado
de mi geografía
donde todo se convierte
en fuego.

Raro que no nos sigan
vertientes de ríos negros.

(Será que el espejo se deshoja
como una emoción refinada
en tus manos…)

¡No hables! ¡Tu silencio
lo quiero salvaje!

Tuesday, October 08, 2013

Orpheus’s Death Published in Abramelin a Journal of Fine Poetry

http://thegiantgilamonsters.com/abramelin/

Orpheus’s Death


when I wrote
of men folding in their tight skins
like an apple—
apples swelling inside me—
it was a mask

when I wrote of a god
standing near the
window dancing—
it was a mask

there are no apples
filling my hunger,
no god folding
in his skin,
there is only the memory

of my self
torn at birth
by my own music

Sunday, October 06, 2013

tanka

the concert room
forged inside my brain 
hammers
a prelude of its own . . .
tree ferns frame the ocean view

Friday, October 04, 2013

tanka

alone
in the moonlight
a woman
rakes in the shallows. . .
her silence filled with wailing terns

Thursday, October 03, 2013

SOLEDAD, NANA MOUSKOURI

tanka

the flowers
of the city are death like
at times. . .
sorrow stems from a song
full of silence, Soledad

Buika - Soledad



Lyrics to Soledad :
Soledad,
Fue una noche sin estrellas,
Cuando al irte me dejaste,
Tanta pena y tanto mal.

Soledad,
Desde el dia en que te fuiste
En el prubelo solo existe
Un silencio conventual

Soledad,
Los arrollos estan secos,
Y en las calles hay mil ecos,
Que te gritan sin cesar.

Soledad,
Vuelve ya,
A quitar con tus canciones,
Para siempre los crispones,
Que ensordecen mi solar.

Soledad,
Vuelve ya,
A quitar con tus canciones,
Para siempre los crispones,
Que ensordecen mi colar.

Soledad,
Vuelve ya,
Vuelve ya,
Mi Soledad.

Blog Archive

Followers

About Me

My photo
San Juan, Puerto Rico, Puerto Rico
Sergio A. Ortiz is a Puerto Rican poet and the founding editor of Undertow Tanka Review. He is a two-time Pushcart nominee, a four-time Best of the Web nominee, and 2016 Best of the Net nominee. 2nd place in the 2016 Ramón Ataz annual poetry competition, sponsored by Alaire Publishing House. He is currently working on his first full-length collection of poems, Elephant Graveyard. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Sergio A. Ortiz es poeta puertorriqueño que escribe en inglés y español. Actualmente trabaja en su primera colección de poesía, Elephant Graveyard, Cementerio de Elefantes. Ha sido nominado al premio Pushcart en dos ocasiones, al Best of the Web en cuatro ocasiones, y al Best of the Net, 2016. 2do lugar Premio Ramón Ataz de Poesía, 2016. Sus poemas han aparecido, o están por aparecer, en revistas literarias como: Letralía, Chachala Review, The Accentos Review, Resonancias, por mencionar algunos.

Typying