Showing posts from November, 2008


Where are those hands traitors to their trade, asleep beside another singing songs of mystic praise? I traveled through centuries on a ray of sun and knew our end in advance: You, murdered by envy, I, a dervish hidden in Turkey. Where are the hands that leaned on my shoulders to write poems?

Shady Checo Man

Shady Checo Man fuiste crueldad armonizada, apego, deseo de ir hacia ti.


Me encuentro atrapado en este mundo oriental Cegado por la incapacidad de entender O recorrer los acontecimientos históricos Que me siguen trayendo al manantial Donde toda mi existencia se desdobla Para reflejarse en proyecciones humanas.

Poem written by Sergio Ortiz, translated by Rania S. Watts

Attente Les yeux cherchent un sourire, aidez son abdomen. Les genoux se frottent le froid quand il n'est pas près, et ses mains sont armes de paix sur ma peau.