Tal Vez: Perhaps (poem in both languages)
Tal Vez
Cada golpe me arrimaba
más a la guillotina del silencio
el sueño se inmovilizo
la cama comenzó a esfumarse
y el amanecer se revirtió
a un enfermizo tal vez
desesperante
y cuando no quedo
sino el adiós
orine parada dentro
de tus zapatos.
Perhaps
Each new blow
brought me closer
to the guillotine of silence
my dream shot down
our bed vanished.
Dawn reverted
to a maddening perhaps
and when nothing
but a definite good-bye
remained, I stood up
and pissed inside
your shoes.
Perhaps
Each new blow
brought me closer
to the guillotine of silence
my dream shot down
our bed vanished.
Dawn reverted
to a maddening perhaps
and when nothing
but a definite good-bye
remained, I stood up
and pissed inside
your shoes.
Forse
Ogni nuovo colpo
mi ha portato più vicino
alla ghigliottina del silenzio
il mio sogno abbattuto
il nostro letto scomparsa.
al alba tornare a
Ogni nuovo colpo
mi ha portato più vicino
alla ghigliottina del silenzio
il mio sogno abbattuto
il nostro letto scomparsa.
al alba tornare a
un esasperante forse
e quando niente
ma un preciso addio
rimasta, mi alzai
e pisciato dentro
le scarpe.
e quando niente
ma un preciso addio
rimasta, mi alzai
e pisciato dentro
le scarpe.
Comments
Post a Comment