Sunday, April 03, 2016

from Diary of Venezuelan Transgender Woman - NaPoWriMo # 8

from Diary of Venezuelan Transgender Woman
A translation of Ezdras Parra’s poem: 

Al fin y al cabo solo existe esta sombra harapienta 


At the end of the day
there is just this raggedy shadow
to where I’ve been condemned
without pain, without complaining
the place where I pound my firewood
and grind my bread
where I gather my scattered bones
there, right there
that place from where I’m returning
with my piece of the wall.

No comments:

Post a Comment

Blog Archive

Followers


Typying